Яни Анатолий Иванович : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Яни Анатолий Иванович
Яни Анатолий Иванович - филолог, журналист, переводчик, пародист, литературовед, автор лирических и юмористических стихов. Родился 10 апреля 1941 года в Одессе. Окончил филологический факультет Одесского Государственного университета имени И.И.Мечникова.
От прадеда Феоктиста Чумака, служившего переплётных дел мастером у богатых помещиков в Херсонской губернии унаследовал любовь к книгам. Работал инспектором Одесского облкниготорга.
Анатолий Яни - переводчик с английского, французского, немецкого, испанского, украинского, грузинского, чеченского и других языков. Многие переводы были опубликованы во многих периодических изданиях. Это - журналы "Огонёк", "Крокодил", "В мире книг", "Современное право", "Всесвiт", "Горизонт", "Лiтературна Одеса", "Дон", "Колесо смеха", "Фонтан", "Семейный консультант" (Нью-Йорк), альманах "Сталкер" (Лос-Анджелес), "Литературная газета", "Неделя", "Московский комсомолец Заполярья".
Переводил на русский язык поэзию Федерико Гарсиа Лорки. Перевёл с английского все 154 сонета Шекспира. Они вышли в издательстве "Астропринт" в виде книги "И образ твой переживёт века!" (2006). Его перу принадлежат переводы с испанского стихов Пабло Неруды, Антонио Мачадо, Томаса де Ирриарте, Федерико Баррето; c английского - стихов Роберта Бернса, Эдварда Лира, Джона Хэя.
Анатолий Яни - автор объёмного и многогранного тома поэтических пародий и эпиграмм "Карманы в черепе" (Одесса, 2006, с.434).
Яни - призёр Московского фестиваля гражданской поэзии "Часовые памяти" 2006 года. Лауреат международного пушкинского конкурса в Нью-Йорке. Удостоен звания академика Международной Славянской Академии наук, образования, культуры и искусства Великобритании и Ирландии.
Автор текста: Марина Маликова
Издано на mir-es.com
Комментарии произведения : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.