Испаноязычный мир           
Русский Español English 
     Главная   Галерея   Слайд‑шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы   ТВ   Радио   Новости   Контакты         
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
   Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Хронология
   Тематика
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
    Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты





 

 Версия для печати 

Яни Анатолий Иванович : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Яни Анатолий Иванович
 




Яни Анатолий Иванович - филолог, журналист, переводчик, пародист, литературовед, автор лирических и юмористических стихов. Родился 10 апреля 1941 года в Одессе. Окончил филологический факультет Одесского Государственного университета имени И.И.Мечникова. От прадеда Феоктиста Чумака, служившего переплётных дел мастером у богатых помещиков в Херсонской губернии унаследовал любовь к книгам. Работал инспектором Одесского облкниготорга.

Анатолий Яни - переводчик с английского, французского, немецкого, испанского, украинского, грузинского, чеченского и других языков. Многие переводы были опубликованы во многих периодических изданиях.
Это - журналы "Огонёк", "Крокодил", "В мире книг", "Современное право", "Всесвiт", "Горизонт", "Лiтературна Одеса", "Дон", "Колесо смеха", "Фонтан", "Семейный консультант" (Нью-Йорк), альманах "Сталкер" (Лос-Анджелес), "Литературная газета", "Неделя", "Московский комсомолец Заполярья".

Переводил на русский язык поэзию Федерико Гарсиа Лорки. Перевёл с английского все 154 сонета Шекспира. Они вышли в издательстве "Астропринт" в виде книги "И образ твой переживёт века!" (2006). Его перу принадлежат переводы с испанского стихов Пабло Неруды, Антонио Мачадо, Томаса де Ирриарте, Федерико Баррето; c английского - стихов Роберта Бернса, Эдварда Лира, Джона Хэя.

Анатолий Яни - автор объёмного и многогранного тома поэтических пародий и эпиграмм "Карманы в черепе" (Одесса, 2006, с.434).

Яни - призёр Московского фестиваля гражданской поэзии "Часовые памяти" 2006 года. Лауреат международного пушкинского конкурса в Нью-Йорке. Удостоен звания академика Международной Славянской Академии наук, образования, культуры и искусства Великобритании и Ирландии.


Поделиться:





   

Автор текста: Марина Маликова




Издано на mir-es.com
23 07 2015



Комментарии произведения : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет!

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад





     

 
Получите абонемент mir-es.com

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

       
© 2009 - 2018 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

         


Яндекс.Метрика