Испаноязычный мир       
 
Русский Español English 
       Главная   Галерея   Слайдшоу   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Новости  Уроки  Мобильная версия
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Рейтинг
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Donation
   Авторам
      сайта
   Контакты




 

  Версия для печати

СЕСАР ВАЛЬЕХО. Человечьи стихи : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

СЕСАР ВАЛЬЕХО. Человечьи стихи
 




Из путаницы линий, струящихся, как языки пламени, возникает исхудалое лицо с запавшими глазами, лицо человека, сжигаемого внутренним огнем... Таким нарисовал Пикассо перуанского поэта Сесара Вальехо, скончавшегося 15 апреля 1938 года в одной из парижских клиник. Только в июле следующего года впервые увидела свет главная книга Вальехо — сборник стихов «Poemas humanos», который он вынашивал больше пятнадцати лет. Особого внимания этот сборник не привлек. Не до стихов было: только что завершилась испанская трагедия, надвигалась вторая мировая война. Мало кому могло тогда прийти в голову, что через двадцать пять лет — и каких двадцать пять лет! — поэзия Вальехо завоюет такое признание, о каком сам поэт, беспредельно скромный, постоянно недовольный собой, не смел и мечтать. Предложите сегодня мексиканцу или чилийцу, колумбийцу или кубинцу назвать — ну хотя бы двух — самых, по его мнению, значительных современных поэтов Латинской Америки. Один скажет: «Вальехо и Неруда». Другой: «Мистраль и Вальехо». Третий: «Вальехо и Гильен». У себя на родине Вальехо считается классиком. Революционная Куба издает его стихи невиданным в Америке стотысячным тиражом. В Испании эти стихи пользуются не меньшей известностью, чем стихи Мачадо, Гарсиа Лорки, Эрнандеса. Список вышедших только за последнее время книг и статей, посвященных творчеству перуанского поэта, занимает десятки страниц убористого шрифта. Наконец, несмотря на неимоверные трудности, которые представляет поэзии Вальехо для перевода, она начинает преодолевать и языковой барьер: стихи Вальехо звучат по-английски, по-французски, по-итальянски, а теперь и по-русски. 57 В чем причина такой популярности? Многие исследователи считают: в том, что Сесар Вальехо одним из первых внес в поэзию и с непревзойденной доселе силой выразил самобытные черты духовного склада молодых индо-испанских народов. «Творчеством Вальехо,— пишет его соотечественник Густаво Валькарсель,— начинается наша литературная независимость», а эквадорец Гало Рене Перес называет это творчество «наивернейшим воплощением нашей Америки в поэзии». Все это верно. Первый же, вышедший в 1918 году в Лиме, сборник стихов Вальехо «Черные герольды» поразил читателей тем, как органично сплавлены в нем два начала —испанское и индейское. При этом индейский элемент присутствует в поэзии Вальехо не «цитатно», не в виде фольклорных или языковых заимствований и даже не в виде образов, как, например, у Мистраль или у Неруды. (Кстати сказать, Вйльехо вообще не очень щедр на пластические образы, гораздо важнее для него интонация, звучание, расстановка слов в стихе.) Индейское мироощущение как бы растворено в этой поэзии; оно незаметно и в то же время явственно питает собой строй стиха, его настроение, его внутреннюю музыку. Так, от индейского анимизма, от стремления одушевлять все окружающее идет то бережное, любовное внимание, с каким относится поэт не только к живой природе, но и к мертвым, в нашем представлении, предметам: к какому-нибудь камню, валяющемуся у дороги... Иные поэты прежде всего слышат мир (Блок), иные прежде всего видят его (Маяковский), а вот у Вальехо — изумительное осязание, оно у него порою даже опережает слух и зрение, и поэт входит в мир, как входил в первобытный лес его древний пращур — на ощупь. И все же сила и обаяние поэзии Вальехо — не в одном этом. Замечательный мыслитель Латинской Америки, основатель Перуанской коммунистической партии Хосе Карлос Мариатеги, отметивший и приветствовавший «индианизм» поэта, указал и на другую, еще более важную особенность его творчества. «Вальехо,— писал он,— испытывает всечеловеческую скорбь. Он страдает не за себя. Душа его «опечалена смертельно» печалью других людей... С этой точки зрения Вальехо принадлежит не только своей расе — он сын своего века, своей эпохи». В стихах Вальехо, начиная с самых ранних, трепещет обнаженное сердце, настежь распахнутое чужим бедам. Как свои собственные — нет, во много раз сильнее, чем свои собственные! — переживает он страдания изнуренного, «выстекленного потом» погонщика, мучения голодающих бедняков. Чувство жгучей вины за собственное относительное благополучие рождает образ будничный и прекрасный: поэт хотел бы превратить свое сердце не в факел, не в костер, не в звезду, а в обычнейшую печь, чтобы испечь свежий хлеб для голодных. Боль за ближнего — ведущая страсть всей поэзии и всей жизни Вальехо. («Как, говоря не о себе,— не закричать?» — напишет он незадолго до смерти.) Утолить эту страсть не могли ни христианская религия, ни буржуазная филантропия. Мятежный дух привел поэта в тюрьму. Там он начал писать свою вторую книгу стихов — «Трильсе», вышедшую в 1922 г. А в 1923 г. Вальехо был вынужден навсегда покинуть родину и эмигрировать в Европу. Начинаются годы скитаний, нищеты и мучительных поисков пути. Вальехо перестает публиковать стихи, но статьи его появляются в революционной печати Латинской Америки, в частности — на страницах журнала «Амаута», которым руководил Мариатеги. В 1928 г. он впервые едет в Советский Союз, в 1929 г. отправляется туда снова и на этот раз встречается с Маяковским. Главное впечатление, которое вынес поэт из этих поездок, жена его, Жоржетт Вальехо, передает в своих воспоминаниях такими словами: «От болезней человечества есть лекарство». Слово для Вальехо было делом, и он ничего не делал наполовину. Поэт вступает в коммунистическую партию. В Мадриде выходит его книга-репортаж «Россия в 1931 году». Для многих читателей Испании и Латинской Америки эта книга стала первым правдивым свидетельством о Советском Союзе, прорвавшимся через заграждения клеветы. Тогда же Вальехо пишет «Вольфрам» — один из первых пролетарских романов в латиноамериканской литературе. А когда началась борьба Испанской республики с международным фашизмом, Вальехо оказался в числе тех, кто устремился на помощь испанскому народу, связал жизнь и творчество с его судьбой. «Мы, писатели, ответственны сейчас за все то, что делается в мире»,— говорил он, выступая на Втором международном конгрессе писателей в Мадриде. До последних своих дней, уже тяжело больной, Вальехо самоотверженно работал в Комитете защиты Испании в Париже. Последними его словами были: «В Испанию... я должен ехать в Испанию!..» Стихи, посвященные борьбе испанского народа, вошли в посмертно изданную книгу Вальехо. Она, как уже сказано, называется «Poemas humanos». Это можно перевести как «человеческие» или «человечные стихи», но мне кажется, что мысль поэта по-русски точнее всего передал бы иной, пусть менее употребительный, зато более сердечный эпитет — «человечьи стихи». Ибо книга эта, как и вся поэзия Вальехо,— не об аллегорическом Человеке и не о среднем «человеке вообще», а о живой, неповторимой и неза- меняемой человеческой личности. О том человеке, что шагает с буханкой хлеба на плече, и о каменщике — он упал с лесов и разбился. О солдате Испанской республики Рамоне Кольаре и о железнодорожнике Педро Рохасе, который, умирая, начертил пальцем в воздухе: «Да здравствуют товарищи!», о Педро Рохасе, который был не безымянным винтиком, не «незаметным героем», но «мужем и человеком, путейцем и человеком, отцом и тем более человеком», человеком со своими привычками, своими мечтами, своими любимыми словечками, своей единственной, невозместимой жизнью, по своей воле отданной за товарищей, за общее дело. Нет ничего более чуждого Вальехо, чем индивидуализм; за деревьями он умел видеть лес, и собственная его жизнь — лучшее тому доказательство. Но те, кто за лесом не видят отдельных деревьев, для кого существует лишь «среднее должное»,— такие люди были ему ненавистны. Сегодня, когда забыты многие произведения, авторы которых оперировали исключительно большими числами и отвлеченными категориями, стихи Вальехо живут и побеждают. Из всех его стихотворений мне особенно дорого то, которое называется «Масса». Оно написано в 1937 г. В конце сражения пал боец. Товарищ стал молить его: «Не умирай! Я так люблю тебя!» Но тело оставалось мертвым (какими словами передать по-русски пронзительную, индейскую тоску этой строки: «Рего el cadaver jay! siguio muriendo»?) Приблизились еще двое, взывая: «Не умирай, мужайся, вернись к жизни!» Но труп был безгласен. Тогда сошлось двадцать, сто, тысяча, пятьсот тысяч человек, пришли миллионы — и все-таки смерть Торжествовала. И лишь когда все люди, сколько есть их на земле, окружили тело бойца,— свершилось чудо: мертвец пришел в себя, обнял своего товарища и двинулся вперед... Сказка? Но не о том ли мечтал и Маяковский («чтоб вся на первый крик: товарищ! — оборачивалась земля») — о мире прекрасных, вольных и гордых людей, для которых каждая человеческая личность будет такой же святыней, как и все человечество? О мире, где солидарность людей сможет творить и не такие чудеса, как воскрешение мертвых. Эту мечту завещал нам поэт Сесар Вальехо. Л. Осповат 

   








Автор текста: Лев Осповат



Подробности здесь

Стихотворения на сайте «Испаноязычный мир» здесь

Издано на mir-es.com



Комментарии произведения : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад





     



 
Получите электронный абонемент mir-es.com


Купить абонемент

с помощью ЮMoney   



Для развития проекта mir-es.com ссылка

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

© 2023 г. mir-es.com St. Mir-Es



Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

       
         


Яндекс.Метрика