Испаноязычный мир             
Русский Español English 
     Главная   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы   ТВ   Радио   Новости   Контакты          
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты





 

 
"Испаноязычный мир" для поклонников поэзии, любителей живописи и музыки, для тех, кто интересуется испанским и английским языками.
Здесь вы найдёте переводы на русский и английский язык поэзии более чем 500 испаноязычных авторов, известных или забытых и малоизвестных, а также современных авторов, незнакомых многим читателям. Редкие материалы.

Каталог испанских и латиноамериканских поэтов.



Среди переводчиков с испанского языка мастера литературного слова разных времён:

Каталог переводчиков с испанского языка.

Чтобы опубликовать свои работы нужно перейти в Авторский раздел. Ваши переводы будут участвовать в Рейтинге стихотворений.  

У нас постоянно проводятся разные конкурсы и акции. Присоединяйтесь!

В изучении иностранных языков вам помогут песни и стихи для детей на испанском с переводами на русский, стихи и песни на испанском, переведённые на английский, параллельные тексты оригинала и перевода, оригинала и транскрипции.

Смотрите раздел Дополнительные возможности.

В разделе Уроки обучение online испанскому и английскому для вас интересные уроки по сказкам, рассказам и телесериалам, мультфильмы, методическая литература, диалоги, занимательные задания, электронные книги билингва (bilingua).

Транскриптор сделает для вас транскрипцию любого введенного вами текста на испанском и поможет освоить испанское произношение.


Добавьте свою анкету в Клуб Испаноязычного мира.

Доступ в закрытую зону сайта


Уверен, переводиться должны культуры, а не языки. Когда я преподаю литературный перевод в университете, я сравниваю опытного переводчика с самолетом. Он летит на разной высоте - в зависимости от того, как это ему удобно: то низко - то есть переводит слово в слово, то высоко - то есть от текста отступает. Для переводчика в любом тексте найдутся места, которые надо переводить точно, и найдутся такие, которые он просто обязан переводить "по смыслу", иначе читатель может ничего не понять. Вот пример: переводится фрагмент, где есть описание комнаты, - тут перевод должен быть точным. Но в том же произведении есть какая-то литературная пародия, которой забавляется герой или героиня. Если перевести такой фрагмент слово в слово, не учитывая соответствующей традиции в русской литературе, смысл останется неясным.

 

Александр Ливергант




 
   

   
Роберто Фернандес Ретамар. Мужчина и женщина
 

— Кто б это мог быть?
— Мужчина и женщина.
Тирсо де Молина

Если мужчина и женщина проходят по улицам,
которые только им и видны,
по окраинным улицам,
впадающим в сумерки, в бриз, в океан тишины,
с древним или современным пейзажем,
больше похожим на музыку, чем на пейзаж,
если там, где ступают они, вырастают деревья
и глухая стена начинает сверкать, как витраж,
если лица им вслед поворачиваются,
словно заворожённые звонкой трубой
или пёстрым шествием фокусников,
окружённых толпой,
если при виде мужчины и женщины
кварталу горластому не до речей:
замирают качалки у дома,
и падают на мостовую связки ключей,
и одышки становятся вздохами,
то всё это не оттого ль,
что любовь настолько редка, что увидеть её —
словно почувствовать сладкую боль,
обмереть, задохнуться,
загрустить, не поверить глазам,
словно услышать наречье,
на котором когда-то разговаривал сам,
от которого
что-то такое осталось на кончике языка —
что-то на шёпот похожее,
на шепоток, шорох замершего шепотка?..




Перевод с испанского: Павел Грушко





Игнат Беднарик (Румыния, 1882-1963)



Картина
Игнат Беднарик (Румыния, 1882-1963)

Оригинал здесь








 

Мобильная
версия


Новости культуры Испании и стран Латинской Америки:

 

Человек-паук из России в Медельине

 

Выставка портретов Габриэлы Херосы в Мадриде

 

Все новости по дате,
                  по странам




Картины художников

  Александр Монтойя,   Колумбия  
  Хосе Игера, Испания  
  Орасио Кардозо,   Аргентина  
  Лисете Алькальде,   Мексика 
  Борис Вальехо, Перу  
  Хорхе Игнасио Насабаль,   Куба  
  Саньтьяго Карбонель,   Эквадор  

  Все художники    



Испанский для начинающих:

 

  Курс испанского с носителями языка


  Игровые занятия

  Песни для детей

  Уроки 







Стихи - переводы c испанского:

 
Ромасюков Андрей. Белые ночи
Анжела де Соуза Филиппини. Чернеет моя голубая планета...
Александр Сулимов. Ню
Федерико Гарсия Лорка. Касыда о простёртой женщине

Антонио Мачадо. Ночью вчера мне снилось

Все стихи по авторам    
    
по странам    
    



Редкие материалы

 

Франсиско де Кеведо. Любовь неизменна за чертой смерти

Пабло Неруда. Cонет LXXVIII
Сергей Григорьев.
Пабло Неруда. Весной с Кеведо

Все стихи   
из рубрики   
Редкие материалы
 *  






 




Стихи - переводы c испанского на английский и русский

 




Популярные песни на испанском  

 




Песни на испанском
для детей

 




     

 
Для дополнительных возможностей
получите абонемент mir-es.com

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

       
© 2009 - 2018 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

         




Яндекс.Метрика